Logo UJI
ARXIU VIRTUAL JAUME I
Documents d'època medieval relatius a la Corona d'Aragó
1300, març 4. Mallorca
Jaume II de Mallorca dóna llicència als cònsols de Perpinyà per poder escollir dos homes encarregats de revisar els comptes relatius a les talles o questes que es puguen fer a la vila per qualsevol raó
Arxiu Municipal de Perpinyà. Llibre Verd, ff. 84r-85r. Còpia de finals del segle XIV

Iacobus Dei gratia rex Maioricarum, comes Rossilionis et Ceritanie et dominus Montispesulani. Viro nobili et dilecto Petro de Fonolleto, tenenti locum nostrum in terris Rossilionis Vallispirii Confluentis et Ceritanie. Salutem et dilectionem.
Ad supplicationem et requisitionem ex parte consulum et proborum hominum ville Perpiniani nobis factam per Petrum Rome et Iohannem Natalis de Perpiniano ad nos specialiter destinatos, vobis mandamus quod cum dicti nuncii proposuerunt coram nobis quod letzdarii dicte ville petunt et exigunt de quolibet saco bladi quod extrahitur de dicta villa unum denarium, quod fieri non debet, cum sit contra eorum consuetudinem, inde veritatem inquiri summarie faciatis et in petitione dicti denarii habendi a quolibet saco bladi vel cessandi inde uti faciatis pro ut fieri consuevit.
Item, volumus et concedimus quod consules dicte ville possint eligere et ponere quolibet anno duos probos homines ipsius ville, qui habeant potestatem audiendi et recipiendi omnia computa et raciones omnium talliarum et questiarum que fient in dicta villa quacunque ratione. Qui duo probi homines in continenti cum electi fuerint debeant presentari per dictos consules baiulo dicte ville, qui baiulus recipiat et recipere teneatur sacramentum ab eis, quod bene et fideliter in dicto officio se habeant atque gerant.
Concessimus etiam quod si contingerit aliquem seu aliquos homines de Perpiniano compelli per curiam dicti loci ad vendendum domos census aut alias possessiones causa faciendi ibi viam seu carreriam publicam, et dicta via assignata et ordinata superesset aliqua pars de dictis possessionibus ultra dictam viam assignatam, quod illi quorum essent dicte possessiones que superessent et remanerent, possent dictam partem seu partes sibi ad opus sui retinere et ponere ibi census et dare in emphiteosim seu vendere aut alienare prout alii homines dicte ville faciunt de domibus seu possessionibus suis, nisi ex causa speciali et necessitatis hoc fieri non deberet.
Quantum ad factum Bernardi draperii super solvendo loguerio hospicii in quo moratur, volumus quod consules dicte ville solvant illud quolibet anno prout dari fecimus in mandatis.
Super facto autem dirigendi viam cimiterii ecclesie beati Iohannis, volumus quod supersedeatur ad presens non obstante mandato inde per nos facto, et hoc baiulo Perpiniani sciri faciatis.
Similiter volumus ad preces dictorum consulum quod uxor Barraui pistrix possit facere panes minores unius oncie de penso quam alie pistrices Perpiniani causa faciendi bonos et pulcros panes.
Ceterum cum intelleexerimus quod letzdarii Narbone pignoraverunt et ceperunt racione pignoris quandam quantitatem peccunie Raymundi Fabri curaterii de Perpiniano occasione letzde de Gruxano, volumus et mandamus vobis quatinus mercatores Narbone quos in Perpiniano et aliis locis terre nostre invenire poteritis, faciatis pignorari et tot de bonis eorum capi, donec dicto Raymundo Fabri sit de illa quant[it]ate sue peccunie per dictos letzdarios Narbone capta et pignorata plenarie satisfactum.
Unde mandamus vobis quatinus predicta omnia servari et in eis procedi faciatis ut superius continetur.
Datum Maioricarum IIIIº nonas marcii anno Domini millesimo ducentesimo nonagesimo nono.
Ego Martinus Mauratoni mandato Laurencii Plasense fideliter atque legaliter hoc translatum sumpsi et translatavi a dicta originali littera regia, sigillata sigillo cereo regio ut dictum est, puncto ad punctum, verbo ad verbum, nichil addens vel minuens aut mutans, quod sensum mutet vel corrumpat intellectum, convocatis ad examinationem huius translati tribus testibus litteratis, videlicet Bernardo de Foliano, Petro de Gerunda et Guillermo de Boscheros, qui omnes una mecum presens translatum cum dicto suo originali viderunt et legerunt et comprobaverunt, et in omnibus bene convenire invenerunt idus marcii anno Domini millesimo trecentesimo.
Laurencius Plasense scriptor publicus Perpiniani subscripsit et hoc sig+num feci.

Universitat Jaume I. Castelló. Arxiu Virtual Jaume I - http://www.jaumeprimer.uji.es - Document nº 001294

© 2006 - Universitat Jaume I - Arxiu virtual Jaume I